Provérbios 7

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 என் மகனே, நீ என்னுடைய வார்த்தைகளைக்காத்து,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 என்னுடைய கட்டளைகளையும் என்னுடைய போதகத்தையும் உன்னுடைய கண்மணியைப்போல் காத்துக்கொள்,
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 அவைகளை உன்னுடைய விரல்களில் கட்டி,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 ஆசைவார்த்தைகளைப் பேசும் அந்நியப் பெண்ணாகிய ஒழுங்கீனமானவளுக்கு உன்னை விலக்கிக் காப்பதற்காக,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 ஞானத்தை நோக்கி, நீ என்னுடைய சகோதரி என்றும்,
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 நான் என்னுடைய வீட்டின் ஜன்னல் அருகே நின்று,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 பேதையர்களாகிய வாலிபர்களுக்குள்ளே
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 அவன் மாலைமயங்கும் சூரியன் மறையும் நேரத்திலும்,
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 அவள் இருக்கும் தெருவிற்கு அடுத்த தெருவில் சென்று,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 அப்பொழுது இதோ, விபசாரியின் ஆடை ஆபரணம் தரித்த
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 அவள் வாயாடியும் அடங்காதவளுமானவள்;
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 சிலவேளை வெளியிலே இருப்பாள், சிலவேளை வீதியில் இருப்பாள்,
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 அவள் அவனைப் பிடித்து முத்தமிட்டு,
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 சமாதான பலிகள் என்மேல் சுமந்திருந்தது,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 ஆதலால், நான் உன்னைச் சந்திக்கப் புறப்பட்டு,
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 என்னுடைய மெத்தையை இரத்தினக் கம்பளங்களாலும்,
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 என்னுடைய படுக்கையை வெள்ளைப்போளத்தாலும்
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 வா, விடியற்காலைவரைக்கும் சந்தோஷமாக இருப்போம்,
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 கணவன் வீட்டிலே இல்லை, தூரப்பயணம் போனான்.
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 பணப்பையைத் தன்னுடைய கையிலே கொண்டுபோனான்,
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 தன்னுடைய மிகுதியான இனிய சொற்களால் அவனை வசப்படுத்தி,
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 உடனே அவன் அவள் பின்னே சென்றான்;
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 ஒரு குருவி தன்னுடைய உயிரை வாங்கும் கண்ணியை அறியாமல்
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 ஆதலால் பிள்ளைகளே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்;
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 உன்னுடைய இருதயம் அவளுடைய வழியிலே சாயவேண்டாம்;
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 அவள் அநேகரைக் காயப்படுத்தி, விழச்செய்தாள்;
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 அவளுடைய வீடு பாதாளத்திற்குப்போகும் வழி;
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.