Jó 9
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVT
1 அதற்கு யோபு மறுமொழியாக:
1 Então Jó falou novamente:
2 “ஆம், காரியம் இப்படியிருக்கிறது என்று அறிவேன்;
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 அவர் அவனுடன் வழக்காட விருப்பமாயிருந்தால்,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 அவர் இருதயத்தில் ஞானமுள்ளவர், பெலத்தில் பராக்கிரமமுள்ளவர்;
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 அவர் மலைகளை திடீரென்று பெயர்க்கிறார்;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 பூமியின் தூண்கள் அதிரத்தக்கதாய் அதை அதின் இடத்திலிருந்து அசையவைக்கிறார்.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 அவர் சூரியனுக்குக் கட்டளையிட அது உதிக்காதிருக்கும்;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 அவர் ஒருவரே வானங்களை விரித்து,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 அவர் துருவச்சக்கர நட்சத்திரங்களையும், மிருகசீரிஷத்தையும்,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 ஆராய்ந்து முடியாத பெரிய காரியங்களையும்,
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 இதோ, அவர் என் அருகில் போகிறார்,
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 இதோ, அவர் பறித்துக்கொண்டுபோகிறார், அவரை தடுப்பவன் யார்?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 தேவன் தம்முடைய கோபத்தை நிறுத்தமாட்டார்;
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 இப்படியிருக்க, அவருக்கு மறுமொழி கொடுக்கவும்,
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 நான் நீதிமானாயிருந்தாலும் அவருடன் வழக்காடாமல்,
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 நான் கெஞ்சுவதினாலும், அவர் எனக்கு பதில் கொடுத்தாலும்,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 அவர் புயலினால் என்னை முறிக்கிறார்;
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 நான் மூச்சுவிட எனக்கு இடங்கொடாமல்,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்;
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 நான் என்னை நீதிமானாக்கினாலும் என் வாயே என்னைக் குற்றவாளியாக்கும்;
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 நான் உத்தமனென்றாலும் என் உள்ளத்தை நான் அறியேன்;
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 ஒரு காரியம் உண்டு, அதைச் சொல்லுகிறேன்;
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 வாதையானது உடனே வாதித்துக் கொல்லும்போது,
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 உலகம் துன்மார்க்கர் கையில் விடப்பட்டிருக்கிறது;
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 என் நாட்கள் தபால்காரர் ஓட்டத்திலும் வேகமாயிருக்கிறது;
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 அவைகள் வேகமாக ஓடுகிற கப்பல்களைப்போலவும்,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 என் அங்கலாய்ப்பை நான் மறந்து, என் முகத்தின் துக்கத்தை மாற்றி,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 என் வருத்தங்களைப்பற்றிப் பயமாயிருக்கிறேன்;
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 நான் பொல்லாதவனாயிருந்தால்,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 நான் உறைந்த மழைத் தண்ணீரில் முழுகி,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர்.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 நான் அவருக்கு மறுமொழி சொல்லுகிறதற்கும்,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 எங்கள் இருவர்மேலும் தன் கையை வைக்கத்தக்க நடுவர் எங்களுக்குள் இல்லையே.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 அவர் தமது கோலை என்னைவிட்டு அகற்றுவாராக;
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 அப்பொழுது நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன்;
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.