Jó 9
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH
1 அதற்கு யோபு மறுமொழியாக:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “ஆம், காரியம் இப்படியிருக்கிறது என்று அறிவேன்;
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 அவர் அவனுடன் வழக்காட விருப்பமாயிருந்தால்,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 அவர் இருதயத்தில் ஞானமுள்ளவர், பெலத்தில் பராக்கிரமமுள்ளவர்;
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 அவர் மலைகளை திடீரென்று பெயர்க்கிறார்;
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 பூமியின் தூண்கள் அதிரத்தக்கதாய் அதை அதின் இடத்திலிருந்து அசையவைக்கிறார்.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 அவர் சூரியனுக்குக் கட்டளையிட அது உதிக்காதிருக்கும்;
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 அவர் ஒருவரே வானங்களை விரித்து,
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 அவர் துருவச்சக்கர நட்சத்திரங்களையும், மிருகசீரிஷத்தையும்,
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 ஆராய்ந்து முடியாத பெரிய காரியங்களையும்,
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 இதோ, அவர் என் அருகில் போகிறார்,
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 இதோ, அவர் பறித்துக்கொண்டுபோகிறார், அவரை தடுப்பவன் யார்?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 தேவன் தம்முடைய கோபத்தை நிறுத்தமாட்டார்;
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 இப்படியிருக்க, அவருக்கு மறுமொழி கொடுக்கவும்,
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 நான் நீதிமானாயிருந்தாலும் அவருடன் வழக்காடாமல்,
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 நான் கெஞ்சுவதினாலும், அவர் எனக்கு பதில் கொடுத்தாலும்,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 அவர் புயலினால் என்னை முறிக்கிறார்;
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 நான் மூச்சுவிட எனக்கு இடங்கொடாமல்,
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்;
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 நான் என்னை நீதிமானாக்கினாலும் என் வாயே என்னைக் குற்றவாளியாக்கும்;
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 நான் உத்தமனென்றாலும் என் உள்ளத்தை நான் அறியேன்;
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 ஒரு காரியம் உண்டு, அதைச் சொல்லுகிறேன்;
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 வாதையானது உடனே வாதித்துக் கொல்லும்போது,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 உலகம் துன்மார்க்கர் கையில் விடப்பட்டிருக்கிறது;
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 என் நாட்கள் தபால்காரர் ஓட்டத்திலும் வேகமாயிருக்கிறது;
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 அவைகள் வேகமாக ஓடுகிற கப்பல்களைப்போலவும்,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 என் அங்கலாய்ப்பை நான் மறந்து, என் முகத்தின் துக்கத்தை மாற்றி,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 என் வருத்தங்களைப்பற்றிப் பயமாயிருக்கிறேன்;
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 நான் பொல்லாதவனாயிருந்தால்,
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 நான் உறைந்த மழைத் தண்ணீரில் முழுகி,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர்.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 நான் அவருக்கு மறுமொழி சொல்லுகிறதற்கும்,
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 எங்கள் இருவர்மேலும் தன் கையை வைக்கத்தக்க நடுவர் எங்களுக்குள் இல்லையே.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 அவர் தமது கோலை என்னைவிட்டு அகற்றுவாராக;
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 அப்பொழுது நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன்;
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.