Jó 9

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 அதற்கு யோபு மறுமொழியாக:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “ஆம், காரியம் இப்படியிருக்கிறது என்று அறிவேன்;
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 அவர் அவனுடன் வழக்காட விருப்பமாயிருந்தால்,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 அவர் இருதயத்தில் ஞானமுள்ளவர், பெலத்தில் பராக்கிரமமுள்ளவர்;
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 அவர் மலைகளை திடீரென்று பெயர்க்கிறார்;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 பூமியின் தூண்கள் அதிரத்தக்கதாய் அதை அதின் இடத்திலிருந்து அசையவைக்கிறார்.
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 அவர் சூரியனுக்குக் கட்டளையிட அது உதிக்காதிருக்கும்;
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 அவர் ஒருவரே வானங்களை விரித்து,
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 அவர் துருவச்சக்கர நட்சத்திரங்களையும், மிருகசீரிஷத்தையும்,
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 ஆராய்ந்து முடியாத பெரிய காரியங்களையும்,
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 இதோ, அவர் என் அருகில் போகிறார்,
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 இதோ, அவர் பறித்துக்கொண்டுபோகிறார், அவரை தடுப்பவன் யார்?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 தேவன் தம்முடைய கோபத்தை நிறுத்தமாட்டார்;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 இப்படியிருக்க, அவருக்கு மறுமொழி கொடுக்கவும்,
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 நான் நீதிமானாயிருந்தாலும் அவருடன் வழக்காடாமல்,
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 நான் கெஞ்சுவதினாலும், அவர் எனக்கு பதில் கொடுத்தாலும்,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 அவர் புயலினால் என்னை முறிக்கிறார்;
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 நான் மூச்சுவிட எனக்கு இடங்கொடாமல்,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்;
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 நான் என்னை நீதிமானாக்கினாலும் என் வாயே என்னைக் குற்றவாளியாக்கும்;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 நான் உத்தமனென்றாலும் என் உள்ளத்தை நான் அறியேன்;
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 ஒரு காரியம் உண்டு, அதைச் சொல்லுகிறேன்;
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 வாதையானது உடனே வாதித்துக் கொல்லும்போது,
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 உலகம் துன்மார்க்கர் கையில் விடப்பட்டிருக்கிறது;
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 என் நாட்கள் தபால்காரர் ஓட்டத்திலும் வேகமாயிருக்கிறது;
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 அவைகள் வேகமாக ஓடுகிற கப்பல்களைப்போலவும்,
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 என் அங்கலாய்ப்பை நான் மறந்து, என் முகத்தின் துக்கத்தை மாற்றி,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 என் வருத்தங்களைப்பற்றிப் பயமாயிருக்கிறேன்;
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 நான் பொல்லாதவனாயிருந்தால்,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 நான் உறைந்த மழைத் தண்ணீரில் முழுகி,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர்.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 நான் அவருக்கு மறுமொழி சொல்லுகிறதற்கும்,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 எங்கள் இருவர்மேலும் தன் கையை வைக்கத்தக்க நடுவர் எங்களுக்குள் இல்லையே.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 அவர் தமது கோலை என்னைவிட்டு அகற்றுவாராக;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 அப்பொழுது நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன்;
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.