Jó 9
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs BKJ
1 அதற்கு யோபு மறுமொழியாக:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “ஆம், காரியம் இப்படியிருக்கிறது என்று அறிவேன்;
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 அவர் அவனுடன் வழக்காட விருப்பமாயிருந்தால்,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 அவர் இருதயத்தில் ஞானமுள்ளவர், பெலத்தில் பராக்கிரமமுள்ளவர்;
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 அவர் மலைகளை திடீரென்று பெயர்க்கிறார்;
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 பூமியின் தூண்கள் அதிரத்தக்கதாய் அதை அதின் இடத்திலிருந்து அசையவைக்கிறார்.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 அவர் சூரியனுக்குக் கட்டளையிட அது உதிக்காதிருக்கும்;
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 அவர் ஒருவரே வானங்களை விரித்து,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 அவர் துருவச்சக்கர நட்சத்திரங்களையும், மிருகசீரிஷத்தையும்,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 ஆராய்ந்து முடியாத பெரிய காரியங்களையும்,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 இதோ, அவர் என் அருகில் போகிறார்,
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 இதோ, அவர் பறித்துக்கொண்டுபோகிறார், அவரை தடுப்பவன் யார்?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 தேவன் தம்முடைய கோபத்தை நிறுத்தமாட்டார்;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 இப்படியிருக்க, அவருக்கு மறுமொழி கொடுக்கவும்,
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 நான் நீதிமானாயிருந்தாலும் அவருடன் வழக்காடாமல்,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 நான் கெஞ்சுவதினாலும், அவர் எனக்கு பதில் கொடுத்தாலும்,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 அவர் புயலினால் என்னை முறிக்கிறார்;
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 நான் மூச்சுவிட எனக்கு இடங்கொடாமல்,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்;
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 நான் என்னை நீதிமானாக்கினாலும் என் வாயே என்னைக் குற்றவாளியாக்கும்;
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 நான் உத்தமனென்றாலும் என் உள்ளத்தை நான் அறியேன்;
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 ஒரு காரியம் உண்டு, அதைச் சொல்லுகிறேன்;
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 வாதையானது உடனே வாதித்துக் கொல்லும்போது,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 உலகம் துன்மார்க்கர் கையில் விடப்பட்டிருக்கிறது;
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 என் நாட்கள் தபால்காரர் ஓட்டத்திலும் வேகமாயிருக்கிறது;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 அவைகள் வேகமாக ஓடுகிற கப்பல்களைப்போலவும்,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 என் அங்கலாய்ப்பை நான் மறந்து, என் முகத்தின் துக்கத்தை மாற்றி,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 என் வருத்தங்களைப்பற்றிப் பயமாயிருக்கிறேன்;
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 நான் பொல்லாதவனாயிருந்தால்,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 நான் உறைந்த மழைத் தண்ணீரில் முழுகி,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர்.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 நான் அவருக்கு மறுமொழி சொல்லுகிறதற்கும்,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 எங்கள் இருவர்மேலும் தன் கையை வைக்கத்தக்க நடுவர் எங்களுக்குள் இல்லையே.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 அவர் தமது கோலை என்னைவிட்டு அகற்றுவாராக;
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 அப்பொழுது நான் அவருக்குப் பயப்படாமல் பேசுவேன்;
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.