Jó 39

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 “வரையாடுகள் பிறக்கும் காலத்தை அறிவாயோ?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas dão à luz, ou consegues marcar quando as corças dão cria?
2 அவைகள் சினைப்பட்டிருந்து வருகிற மாதங்களை நீ எண்ணி,
2 Consegues contar o número de meses que elas cumprem, ou sabes quando dão à luz?
3 அவைகள் வேதனையுடன் குனிந்து தங்கள் குட்டிகளைப் பெற்று,
3 Elas se encurvam, dão à luz os seus filhotes, e lançam de si as suas dores.
4 அவைகளின் குட்டிகள் பலத்து, வனத்திலே வளர்ந்து,
4 Seus filhotes são saudáveis, crescem com o trigo; seguem adiante e não retornam para elas.
5 காட்டுக்கழுதையைத் தன் விருப்பத்திற்கு சுற்றித்திரிய வைத்தவர் யார்?
5 Quem enviou livre o jumento selvagem? Ou quem soltou as amarras do jumento selvagem?
6 அதற்கு நான் வனாந்திரத்தை வீடாகவும்,
6 Eu lhe dei o deserto por casa, e a terra estéril por moradia.
7 அது பட்டணத்தின் இரைச்சலை அலட்சியம்செய்து,
7 Ele despreza a multidão da cidade, nem mesmo considera o clamor do condutor.
8 அது மலைகளிலே தன் மேய்ச்சலைக் கண்டுபிடித்து,
8 A cadeia de montes é o seu pasto, e ele busca todas as coisas verdes.
9 காண்டாமிருகம் உன்னிடத்தில் வேலை செய்ய சம்மதிக்குமோ?
9 Quererá o unicórnio te servir, ou ficar no teu estábulo?
10 வயலில் உழ நீ காண்டாமிருகத்தைக் கயிறுபோட்டு ஏரில் பூட்டுவாயோ?
10 Consegues amarrar o unicórnio com sua amarra no arado? Ou, irá ele escavar os vales após ti?
11 அது அதிக பெலமுள்ளதென்று நீ நம்பி அதினிடத்தில் வேலை வாங்குவாயோ?
11 Confiarás nele, porque sua força é grande? Ou deixarás teu trabalho para ele?
12 உன் தானியத்தை அது உன்வீட்டில் கொண்டுவந்து,
12 Confiarás nele, que ele trará para casa a tua semente, e a ajuntará em teu celeiro?
13 தீக்குருவிகள் தங்கள் இறக்கைகளை அடித்து ஓடுகிற ஓட்டம்,
13 Deste tu graciosas asas ao pavão? Ou asas e penas à avestruz?
14 அது தன் முட்டைகளைத் தரையிலே இட்டு, அவைகளை மணலிலே அனலுறைக்க வைத்துவிட்டுப்போய்,
14 Que deixa seus ovos na terra, e os aquece no pó,
15 காலால் மிதிபட்டு உடைந்துபோகும் என்பதையும்,
15 e se esquece de que o pé os pode esmagar, ou que um animal selvagem pode quebrá-los.
16 அது தன் குஞ்சுகள் தன்னுடையது அல்ல என்பதுபோல
16 Ela se endurece contra seus filhotes, como se eles não fossem seus; seu trabalho é em vão sem medo;
17 தேவன் அதற்குப் புத்தியைக் கொடுக்காமல்,
17 porque Deus a privou de sua sabedoria, nem lhe transmitiu o seu entendimento.
18 அது இறக்கை விரித்து எழும்பும்போது,
18 Quando ela se eleva ao alto, ela zomba do cavalo e de seu cavaleiro.
19 குதிரைக்கு நீ வீரியத்தைக் கொடுத்தாயோ?
19 Deste tu força ao cavalo? Vestiste seu pescoço com trovão?
20 ஒரு வெட்டுக்கிளியை மிரட்டுகிறதுபோல அதை மிரட்டுவாயோ?
20 Consegues espantá-lo como a um gafanhoto? A glória de suas narinas é terrível.
21 அது தரையிலே உதைத்து,
21 Ele escava no vale, e se regozija em sua força; ele vai em frente para encontrar os homens armados.
22 அது கலங்காமலும், பட்டயத்திற்குப் பின்வாங்காமலுமிருந்து,
22 Ele zomba do medo e não se atemoriza; nem vira as costas por causa da espada.
23 அம்புகள் வைக்கும் பையும், மின்னுகிற ஈட்டியும், கேடகமும் அதின்மேல் கலகலக்கும்போது,
23 A aljava ressoa contra ele, a lança cintilante e o escudo.
24 கர்வமும் மூர்க்கமும்கொண்டு தரையை விழுங்கிவிடுகிறதுபோல நினைத்து,
24 Ele engole a terra com ferocidade e fúria; nem acredita que esse é o som da trombeta.
25 எக்காளம் தொனிக்கும்போது அது நிகியென்று கனைக்கும்;
25 E diz entre as trombetas: Ha, ha; e ele cheira a batalha de longe, o trovão dos capitães, e a gritaria.
26 உன் புத்தியினாலே ராஜாளி பறந்து,
26 Acaso o falcão voa pela tua sabedoria, e estica suas asas em direção ao sul?
27 உன் கற்பனையினாலே கழுகு உயரப் பறந்து,
27 Acaso a águia se remonta ao teu comando, e faz seu ninho no alto?
28 அது கன்மலையிலும், கன்மலையின் உச்சியிலும்,
28 Ela habita e permanece na rocha, sobre o despenhadeiro da rocha, no lugar forte.
29 அங்கேயிருந்து இரையை நோக்கும்;
29 Dali ela vê a presa e seus olhos a contemplam de longe.
30 அதின் குஞ்சுகள் இரத்தத்தை உறிஞ்சும்;
30 Seus filhotes também chupam o sangue, e onde os mortos estão, ali ela está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.