Jó 39
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC
1 “வரையாடுகள் பிறக்கும் காலத்தை அறிவாயோ?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 அவைகள் சினைப்பட்டிருந்து வருகிற மாதங்களை நீ எண்ணி,
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 அவைகள் வேதனையுடன் குனிந்து தங்கள் குட்டிகளைப் பெற்று,
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 அவைகளின் குட்டிகள் பலத்து, வனத்திலே வளர்ந்து,
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 காட்டுக்கழுதையைத் தன் விருப்பத்திற்கு சுற்றித்திரிய வைத்தவர் யார்?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 அதற்கு நான் வனாந்திரத்தை வீடாகவும்,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 அது பட்டணத்தின் இரைச்சலை அலட்சியம்செய்து,
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 அது மலைகளிலே தன் மேய்ச்சலைக் கண்டுபிடித்து,
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 காண்டாமிருகம் உன்னிடத்தில் வேலை செய்ய சம்மதிக்குமோ?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 வயலில் உழ நீ காண்டாமிருகத்தைக் கயிறுபோட்டு ஏரில் பூட்டுவாயோ?
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 அது அதிக பெலமுள்ளதென்று நீ நம்பி அதினிடத்தில் வேலை வாங்குவாயோ?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 உன் தானியத்தை அது உன்வீட்டில் கொண்டுவந்து,
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 தீக்குருவிகள் தங்கள் இறக்கைகளை அடித்து ஓடுகிற ஓட்டம்,
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 அது தன் முட்டைகளைத் தரையிலே இட்டு, அவைகளை மணலிலே அனலுறைக்க வைத்துவிட்டுப்போய்,
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 காலால் மிதிபட்டு உடைந்துபோகும் என்பதையும்,
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 அது தன் குஞ்சுகள் தன்னுடையது அல்ல என்பதுபோல
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 தேவன் அதற்குப் புத்தியைக் கொடுக்காமல்,
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 அது இறக்கை விரித்து எழும்பும்போது,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 குதிரைக்கு நீ வீரியத்தைக் கொடுத்தாயோ?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 ஒரு வெட்டுக்கிளியை மிரட்டுகிறதுபோல அதை மிரட்டுவாயோ?
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 அது தரையிலே உதைத்து,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 அது கலங்காமலும், பட்டயத்திற்குப் பின்வாங்காமலுமிருந்து,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 அம்புகள் வைக்கும் பையும், மின்னுகிற ஈட்டியும், கேடகமும் அதின்மேல் கலகலக்கும்போது,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 கர்வமும் மூர்க்கமும்கொண்டு தரையை விழுங்கிவிடுகிறதுபோல நினைத்து,
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 எக்காளம் தொனிக்கும்போது அது நிகியென்று கனைக்கும்;
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 உன் புத்தியினாலே ராஜாளி பறந்து,
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 உன் கற்பனையினாலே கழுகு உயரப் பறந்து,
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 அது கன்மலையிலும், கன்மலையின் உச்சியிலும்,
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 அங்கேயிருந்து இரையை நோக்கும்;
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 அதின் குஞ்சுகள் இரத்தத்தை உறிஞ்சும்;
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.