Jó 30

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “இப்போதோ என்னைவிட இளவயதுள்ளவர்கள் என்னை கேலி செய்கிறார்கள்;
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 வயது முதிர்ந்ததினாலே பெலனற்றுப்போன அவர்கள் கைகளினால் எனக்கு என்ன உதவியிருந்தது.
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 குறைச்சலினாலும் பசியினாலும் அவர்கள் வாடி,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்;
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 அவர்கள் மனிதர்களின் நடுவிலிருந்து துரத்தப்பட்டார்கள்;
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 அவர்கள் பள்ளத்தாக்குகளின் வெடிப்புகளிலும்,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 செடிகளுக்குள்ளிருந்து கதறி, முட்செடிகளின்கீழ் ஒதுங்கினார்கள்.
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 அவர்கள் மூடரின் மக்களும், தகுதியில்லாதவரின் பிள்ளைகளும்,
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 ஆனாலும் இப்போது நான் அவர்களுக்குப் பாட்டும் பழமொழியும் ஆனேன்.
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 என்னை மிகவும் வெறுத்து, எனக்குத் தூரமாகி,
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 நான் கட்டின கட்டை அவர் அவிழ்த்து,
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 வலதுபுறத்தில் வாலிபர் எழும்பி, என் கால்களைத் தவறி விழவைத்து,
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 என் பாதையைக் கெடுத்து, என் ஆபத்தைப் பெருகச் செய்கிறார்கள்;
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 பெரிய வழியை உண்டாக்கி,
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 பயங்கரங்கள் என்மேல் திரும்பிவருகிறது,
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 ஆகையால் இப்போது என் ஆத்துமா என்னில் சோர்ந்துபோனது;
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 இரவுநேரத்திலே என் எலும்புகள் துளைக்கப்பட்டு,
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 வியாதியின் கடுமையினால் என் உடை மாறிப்போனது;
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்;
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 தேவனே உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்;
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 என்மேல் கோபமுள்ளவராக மாறினீர்;
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 நீர் என்னைத் தூக்கி, என்னைக் காற்றிலே பறக்கவிட்டு,
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 வாழ்வோர் அனைவருக்கும் குறிக்கப்பட்ட தங்கும் இடமாகிய மரணத்திற்கு என்னை ஒப்புக்கொடுப்பீர் என்று அறிவேன்.
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 ஆனாலும் நான் எந்த ஒருவனை அவன் ஆபத்திலே தவிக்கவைத்ததும்,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 துன்பப்படுகிறவனைப் பார்த்து அவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும்,
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 நன்மைக்காகக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது;
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 என் உள்ளம் கொதித்து,
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 வெயில் படாதிருந்தும், நான் கறுகறுத்து அலைகிறேன்;
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 நான் தீக்கோழிகளுக்குச் சகோதரனும்,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 என் தோல் என்மேல் கறுத்துப்போனது;
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 என் சுரமண்டலம் புலம்பலாகவும்,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.