Jó 30
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NTLH
1 “இப்போதோ என்னைவிட இளவயதுள்ளவர்கள் என்னை கேலி செய்கிறார்கள்;
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 வயது முதிர்ந்ததினாலே பெலனற்றுப்போன அவர்கள் கைகளினால் எனக்கு என்ன உதவியிருந்தது.
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 குறைச்சலினாலும் பசியினாலும் அவர்கள் வாடி,
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்;
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 அவர்கள் மனிதர்களின் நடுவிலிருந்து துரத்தப்பட்டார்கள்;
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 அவர்கள் பள்ளத்தாக்குகளின் வெடிப்புகளிலும்,
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 செடிகளுக்குள்ளிருந்து கதறி, முட்செடிகளின்கீழ் ஒதுங்கினார்கள்.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 அவர்கள் மூடரின் மக்களும், தகுதியில்லாதவரின் பிள்ளைகளும்,
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 ஆனாலும் இப்போது நான் அவர்களுக்குப் பாட்டும் பழமொழியும் ஆனேன்.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 என்னை மிகவும் வெறுத்து, எனக்குத் தூரமாகி,
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 நான் கட்டின கட்டை அவர் அவிழ்த்து,
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 வலதுபுறத்தில் வாலிபர் எழும்பி, என் கால்களைத் தவறி விழவைத்து,
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 என் பாதையைக் கெடுத்து, என் ஆபத்தைப் பெருகச் செய்கிறார்கள்;
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 பெரிய வழியை உண்டாக்கி,
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 பயங்கரங்கள் என்மேல் திரும்பிவருகிறது,
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 ஆகையால் இப்போது என் ஆத்துமா என்னில் சோர்ந்துபோனது;
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 இரவுநேரத்திலே என் எலும்புகள் துளைக்கப்பட்டு,
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 வியாதியின் கடுமையினால் என் உடை மாறிப்போனது;
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்;
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 தேவனே உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்;
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 என்மேல் கோபமுள்ளவராக மாறினீர்;
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 நீர் என்னைத் தூக்கி, என்னைக் காற்றிலே பறக்கவிட்டு,
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 வாழ்வோர் அனைவருக்கும் குறிக்கப்பட்ட தங்கும் இடமாகிய மரணத்திற்கு என்னை ஒப்புக்கொடுப்பீர் என்று அறிவேன்.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 ஆனாலும் நான் எந்த ஒருவனை அவன் ஆபத்திலே தவிக்கவைத்ததும்,
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 துன்பப்படுகிறவனைப் பார்த்து அவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும்,
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 நன்மைக்காகக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது;
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 என் உள்ளம் கொதித்து,
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 வெயில் படாதிருந்தும், நான் கறுகறுத்து அலைகிறேன்;
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 நான் தீக்கோழிகளுக்குச் சகோதரனும்,
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 என் தோல் என்மேல் கறுத்துப்போனது;
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 என் சுரமண்டலம் புலம்பலாகவும்,
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.