Jó 30
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARA
1 “இப்போதோ என்னைவிட இளவயதுள்ளவர்கள் என்னை கேலி செய்கிறார்கள்;
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 வயது முதிர்ந்ததினாலே பெலனற்றுப்போன அவர்கள் கைகளினால் எனக்கு என்ன உதவியிருந்தது.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 குறைச்சலினாலும் பசியினாலும் அவர்கள் வாடி,
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்;
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 அவர்கள் மனிதர்களின் நடுவிலிருந்து துரத்தப்பட்டார்கள்;
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 அவர்கள் பள்ளத்தாக்குகளின் வெடிப்புகளிலும்,
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 செடிகளுக்குள்ளிருந்து கதறி, முட்செடிகளின்கீழ் ஒதுங்கினார்கள்.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 அவர்கள் மூடரின் மக்களும், தகுதியில்லாதவரின் பிள்ளைகளும்,
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 ஆனாலும் இப்போது நான் அவர்களுக்குப் பாட்டும் பழமொழியும் ஆனேன்.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 என்னை மிகவும் வெறுத்து, எனக்குத் தூரமாகி,
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 நான் கட்டின கட்டை அவர் அவிழ்த்து,
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 வலதுபுறத்தில் வாலிபர் எழும்பி, என் கால்களைத் தவறி விழவைத்து,
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 என் பாதையைக் கெடுத்து, என் ஆபத்தைப் பெருகச் செய்கிறார்கள்;
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 பெரிய வழியை உண்டாக்கி,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 பயங்கரங்கள் என்மேல் திரும்பிவருகிறது,
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 ஆகையால் இப்போது என் ஆத்துமா என்னில் சோர்ந்துபோனது;
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 இரவுநேரத்திலே என் எலும்புகள் துளைக்கப்பட்டு,
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 வியாதியின் கடுமையினால் என் உடை மாறிப்போனது;
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்;
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 தேவனே உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்;
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 என்மேல் கோபமுள்ளவராக மாறினீர்;
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 நீர் என்னைத் தூக்கி, என்னைக் காற்றிலே பறக்கவிட்டு,
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 வாழ்வோர் அனைவருக்கும் குறிக்கப்பட்ட தங்கும் இடமாகிய மரணத்திற்கு என்னை ஒப்புக்கொடுப்பீர் என்று அறிவேன்.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 ஆனாலும் நான் எந்த ஒருவனை அவன் ஆபத்திலே தவிக்கவைத்ததும்,
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 துன்பப்படுகிறவனைப் பார்த்து அவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும்,
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 நன்மைக்காகக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது;
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 என் உள்ளம் கொதித்து,
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 வெயில் படாதிருந்தும், நான் கறுகறுத்து அலைகிறேன்;
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 நான் தீக்கோழிகளுக்குச் சகோதரனும்,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 என் தோல் என்மேல் கறுத்துப்போனது;
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 என் சுரமண்டலம் புலம்பலாகவும்,
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.