Jó 30
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NAA
1 “இப்போதோ என்னைவிட இளவயதுள்ளவர்கள் என்னை கேலி செய்கிறார்கள்;
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 வயது முதிர்ந்ததினாலே பெலனற்றுப்போன அவர்கள் கைகளினால் எனக்கு என்ன உதவியிருந்தது.
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 குறைச்சலினாலும் பசியினாலும் அவர்கள் வாடி,
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்;
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 அவர்கள் மனிதர்களின் நடுவிலிருந்து துரத்தப்பட்டார்கள்;
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 அவர்கள் பள்ளத்தாக்குகளின் வெடிப்புகளிலும்,
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 செடிகளுக்குள்ளிருந்து கதறி, முட்செடிகளின்கீழ் ஒதுங்கினார்கள்.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 அவர்கள் மூடரின் மக்களும், தகுதியில்லாதவரின் பிள்ளைகளும்,
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 ஆனாலும் இப்போது நான் அவர்களுக்குப் பாட்டும் பழமொழியும் ஆனேன்.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 என்னை மிகவும் வெறுத்து, எனக்குத் தூரமாகி,
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 நான் கட்டின கட்டை அவர் அவிழ்த்து,
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 வலதுபுறத்தில் வாலிபர் எழும்பி, என் கால்களைத் தவறி விழவைத்து,
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 என் பாதையைக் கெடுத்து, என் ஆபத்தைப் பெருகச் செய்கிறார்கள்;
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 பெரிய வழியை உண்டாக்கி,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 பயங்கரங்கள் என்மேல் திரும்பிவருகிறது,
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 ஆகையால் இப்போது என் ஆத்துமா என்னில் சோர்ந்துபோனது;
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 இரவுநேரத்திலே என் எலும்புகள் துளைக்கப்பட்டு,
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 வியாதியின் கடுமையினால் என் உடை மாறிப்போனது;
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்;
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 தேவனே உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்;
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 என்மேல் கோபமுள்ளவராக மாறினீர்;
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 நீர் என்னைத் தூக்கி, என்னைக் காற்றிலே பறக்கவிட்டு,
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 வாழ்வோர் அனைவருக்கும் குறிக்கப்பட்ட தங்கும் இடமாகிய மரணத்திற்கு என்னை ஒப்புக்கொடுப்பீர் என்று அறிவேன்.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 ஆனாலும் நான் எந்த ஒருவனை அவன் ஆபத்திலே தவிக்கவைத்ததும்,
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 துன்பப்படுகிறவனைப் பார்த்து அவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும்,
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 நன்மைக்காகக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது;
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 என் உள்ளம் கொதித்து,
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 வெயில் படாதிருந்தும், நான் கறுகறுத்து அலைகிறேன்;
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 நான் தீக்கோழிகளுக்குச் சகோதரனும்,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 என் தோல் என்மேல் கறுத்துப்போனது;
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 என் சுரமண்டலம் புலம்பலாகவும்,
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.