Jó 30
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARIB
1 “இப்போதோ என்னைவிட இளவயதுள்ளவர்கள் என்னை கேலி செய்கிறார்கள்;
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 வயது முதிர்ந்ததினாலே பெலனற்றுப்போன அவர்கள் கைகளினால் எனக்கு என்ன உதவியிருந்தது.
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 குறைச்சலினாலும் பசியினாலும் அவர்கள் வாடி,
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 செடிகளுக்குள் இருக்கிற தழைகளைப் பிடுங்குவார்கள்;
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 அவர்கள் மனிதர்களின் நடுவிலிருந்து துரத்தப்பட்டார்கள்;
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 அவர்கள் பள்ளத்தாக்குகளின் வெடிப்புகளிலும்,
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 செடிகளுக்குள்ளிருந்து கதறி, முட்செடிகளின்கீழ் ஒதுங்கினார்கள்.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 அவர்கள் மூடரின் மக்களும், தகுதியில்லாதவரின் பிள்ளைகளும்,
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 ஆனாலும் இப்போது நான் அவர்களுக்குப் பாட்டும் பழமொழியும் ஆனேன்.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 என்னை மிகவும் வெறுத்து, எனக்குத் தூரமாகி,
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 நான் கட்டின கட்டை அவர் அவிழ்த்து,
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 வலதுபுறத்தில் வாலிபர் எழும்பி, என் கால்களைத் தவறி விழவைத்து,
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 என் பாதையைக் கெடுத்து, என் ஆபத்தைப் பெருகச் செய்கிறார்கள்;
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 பெரிய வழியை உண்டாக்கி,
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 பயங்கரங்கள் என்மேல் திரும்பிவருகிறது,
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 ஆகையால் இப்போது என் ஆத்துமா என்னில் சோர்ந்துபோனது;
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 இரவுநேரத்திலே என் எலும்புகள் துளைக்கப்பட்டு,
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 வியாதியின் கடுமையினால் என் உடை மாறிப்போனது;
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 சேற்றிலே தள்ளப்பட்டேன்;
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 தேவனே உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்;
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 என்மேல் கோபமுள்ளவராக மாறினீர்;
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 நீர் என்னைத் தூக்கி, என்னைக் காற்றிலே பறக்கவிட்டு,
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 வாழ்வோர் அனைவருக்கும் குறிக்கப்பட்ட தங்கும் இடமாகிய மரணத்திற்கு என்னை ஒப்புக்கொடுப்பீர் என்று அறிவேன்.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 ஆனாலும் நான் எந்த ஒருவனை அவன் ஆபத்திலே தவிக்கவைத்ததும்,
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 துன்பப்படுகிறவனைப் பார்த்து அவனுக்காக நான் அழாதிருந்ததும்,
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 நன்மைக்காகக் காத்திருந்த எனக்குத் தீமை வந்தது;
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 என் உள்ளம் கொதித்து,
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 வெயில் படாதிருந்தும், நான் கறுகறுத்து அலைகிறேன்;
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 நான் தீக்கோழிகளுக்குச் சகோதரனும்,
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 என் தோல் என்மேல் கறுத்துப்போனது;
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 என் சுரமண்டலம் புலம்பலாகவும்,
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.