Jó 29
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI
1 பின்னும் யோபு தன் பிரசங்க வாக்கியத்தைத் தொடர்ந்து சொன்னது:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 “கடந்துபோன வருடங்களிலும், தேவன் என்னைக் காப்பாற்றிவந்த நாட்களிலும்
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 அப்பொழுது அவர் தீபம் என் தலையின்மேல் பிரகாசித்தது;
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 தேவனுடைய இரகசியச்செயல் என் வீட்டின்மேல் இருந்தது.
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 அப்பொழுது சர்வவல்லமையுள்ள தேவன் என்னுடன் இருந்தார்;
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 என் பாதங்களை நான் நெய்யினால் கழுவினேன்;
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 நான் பட்டணவீதியின் வாசலுக்குள் புறப்பட்டுப்போய்,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 வாலிபர் என்னைக் கண்டு ஒளித்துக்கொள்வார்கள்;
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 பிரபுக்கள் பேசுகிறதை நிறுத்தி,
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 பெரியோரின் சத்தம் அடங்கி,
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 என்னைக் கேட்ட காது என்னைப் பாக்கியவான் என்றது;
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 முறையிடுகிற ஏழையையும், திக்கற்ற பிள்ளையையும்,
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 அழிந்துபோக இருந்தவனுடைய ஆசீர்வாதம் என்மேல் வந்தது; விதவையின் இருதயத்தைக் கெம்பீரிக்கச் செய்தேன்.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 நீதியை அணிந்துகொண்டேன்;
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 நான் குருடனுக்குக் கண்ணும்,
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 நான் எளியவர்களுக்குத் தகப்பனாக இருந்து,
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 நான் அநியாயக்காரருடைய கடைவாய்ப் பற்களை உடைத்து,
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 என் கூட்டிலே நான் வாழ்ந்திருப்பேன்;
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 என் வேர் தண்ணீர்களின் ஓரமாகப் படர்ந்தது;
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 என் மகிமை என்னில் செழித்தோங்கி,
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 எனக்குச் செவிகொடுத்துக் காத்திருந்தார்கள்;
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 என் பேச்சுக்குப் பேசாமலிருந்தார்கள்;
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 மழைக்குக் காத்திருக்கிறதுபோல் எனக்குக் காத்திருந்து,
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 நான் அவர்களைப் பார்த்து சிரிக்கும்போது,
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 அவர்கள் வழியில்போக எனக்கு விருப்பமாகும்போது,
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.