Jó 14
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI
1 “பெண்ணிடத்தில் பிறந்த மனிதன் வாழ்நாள் குறுகினவனும்
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 அவன் பூவைப்போலப் பூத்துமறைந்து போகிறான்;
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 ஆகிலும் இப்படிப்பட்டவன்மேல் நீர் உம்முடைய கண்களைத் திறந்துவைத்து,
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 அசுத்தமானதிலிருந்து சுத்தமானதைப் பிறக்கவைப்பவன் உண்டோ?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 அவனுடைய நாட்கள் இவ்வளவுதான் என்று குறிக்கப்பட்டிருப்பதால்,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 அவன் ஒரு கூலிக்காரனைப்போல தன் நாளின் வேலை முடிந்தது என்று நிம்மதியடையும்வரை அவன் ஓய்ந்திருக்க உமது பார்வையை அவனைவிட்டு விலக்கும்.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 ஒரு மரத்தைக்குறித்தாவது நம்பிக்கையுண்டு;
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 அதின் வேர் தரையிலே பழையதாகி,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 தண்ணீரின் வாசனையினால் அது துளிர்த்து,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 மனிதனோவென்றால் இறந்தபின் ஒழிந்துபோகிறான்,
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 தண்ணீர் ஏரியிலிருந்து வடிந்து,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 மனிதன் படுத்துக்கிடக்கிறான்,
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 நீர் என்னைப் பாதாளத்தில் ஒளித்து,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 மனிதன் இறந்தபின் பிழைப்பானோ?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 என்னைக் கூப்பிடும், அப்பொழுது நான் உமக்கு பதில் சொல்லுவேன்;
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 இப்பொழுது என் நடைகளை எண்ணுகிறீர்;
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 என் மீறுதல் ஒரே கட்டாகக் கட்டப்பட்டு
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 மலைகளெல்லாம் விழுந்து கரைந்துபோகும்;
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 தண்ணீர் கற்களைக் குடையும்;
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 நீர் என்றைக்கும் அவனைப் பலமாக நெருக்குகிறதினால் அவன் போய்விடுகிறான்;
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 அவனுடைய பிள்ளைகள் கனமடைந்தாலும் அவன் உணரமாட்டான்;
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 அவனுடைய உடல் அவனிலிருக்கும்வரை அதற்கு வியாதியிருக்கும்;
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.