Jó 28
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs VC
1 “வெள்ளியை ஜனங்கள் பெறும் சுரங்கங்கள் உண்டு,
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 மனிதர்கள் நிலத்திலிருந்து இரும்பை வெட்டியெடுக்கிறார்கள்,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 வேலையாட்கள் குகைகளுக்குள் விளக்குகளை எடுத்துச்செல்கிறார்கள்.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 தாது இருக்கும் பகுதிகளைத் தேடி, வேலையாட்கள் நிலத்தினுள் ஆழமாகத் தோண்டுகிறார்கள்.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 நிலத்தின் மேல் உணவு விளைகிறது,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 நிலத்தின் கீழே இந்திர நீலக்கற்கள் காணப்படும்.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 நிலத்தின் கீழுள்ள பாதைகளைப்பற்றிக் காட்டுப் பறவைகள் கூட அறியாது.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 காட்டு மிருகங்கள் அப்பாதையில் நடந்ததில்லை.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 வேலையாட்கள் மிகக் கடினமான பாறைகளைத் தோண்டுகிறார்கள்.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 வேலையாட்கள் பாறைகளினூடே நீர்க் கால்களை வெட்டுகிறார்கள்.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 பணியாட்கள் தண்ணீரைத் தடை செய்ய, அணைகளைக் கட்டுகிறார்கள்.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 “ஆனால் ஒருவன் ஞானத்தை எங்கே காண்பான்?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 ஞானம் எத்தனை விலையுயர்ந்தது என நாம் அறியோம்,
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 ஆழமான சமுத்திரம், ‘ஞானம் இங்கு என்னிடம் இல்லை’ என்கிறது.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 மிகத்தூய பொன்னாலும் கூட, உங்களால் ஞானத்தை வாங்கமுடியாது!
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 ஓபீரின் தங்கத்தாலோ, கோமேதகத் தாலோ, இந்திர நீலக்கல்லாலோ,
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 ஞானம் பொன் அல்லது படிகத்தைக் காட்டிலும் சிறப்பானது!
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 பவளம், சூரியகாந்தம் ஆகியவற்றிலும் ஞானம் உயர்ந்தது.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 எத்தியோப்பியா நாட்டின் புஷ்பராகம் ஞானத்தைப்போன்று விலைமதிப்பபுடையதல்ல.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 “எனவே ஞானம் எங்கிருந்து வருகிறது?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 பூமியின் உயிரினங்களுக்கு எல்லாம் ஞானம் மறைந்திருக்கிறது.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 மரணமும் அழிவும், ‘நாங்கள் ஞானத்தைக் கண்டதில்லை.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 “தேவன் மட்டுமே ஞானத்தின் வழியை அறிகிறார்.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 பூமியின் இறுதிப் பகுதிகளையும் தேவனால் பார்க்க முடிகிறது.
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 தேவன் காற்றிற்கு அதன் வல்லமையை அளித்தார்.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 எங்கே மழையை அனுப்புவதென்றும்,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 தேவன் ஞானத்தைக் கண்டு, அதைப் பற்றி யோசித்தார்.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 தேவன் மனிதரை நோக்கி, ‘கர்த்தருக்கு பயப்படுங்கள், அவரை மதியுங்கள்.
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.