Jó 28

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “வெள்ளியை ஜனங்கள் பெறும் சுரங்கங்கள் உண்டு,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 மனிதர்கள் நிலத்திலிருந்து இரும்பை வெட்டியெடுக்கிறார்கள்,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 வேலையாட்கள் குகைகளுக்குள் விளக்குகளை எடுத்துச்செல்கிறார்கள்.
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 தாது இருக்கும் பகுதிகளைத் தேடி, வேலையாட்கள் நிலத்தினுள் ஆழமாகத் தோண்டுகிறார்கள்.
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 நிலத்தின் மேல் உணவு விளைகிறது,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 நிலத்தின் கீழே இந்திர நீலக்கற்கள் காணப்படும்.
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 நிலத்தின் கீழுள்ள பாதைகளைப்பற்றிக் காட்டுப் பறவைகள் கூட அறியாது.
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 காட்டு மிருகங்கள் அப்பாதையில் நடந்ததில்லை.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 வேலையாட்கள் மிகக் கடினமான பாறைகளைத் தோண்டுகிறார்கள்.
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 வேலையாட்கள் பாறைகளினூடே நீர்க் கால்களை வெட்டுகிறார்கள்.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 பணியாட்கள் தண்ணீரைத் தடை செய்ய, அணைகளைக் கட்டுகிறார்கள்.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 “ஆனால் ஒருவன் ஞானத்தை எங்கே காண்பான்?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 ஞானம் எத்தனை விலையுயர்ந்தது என நாம் அறியோம்,
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 ஆழமான சமுத்திரம், ‘ஞானம் இங்கு என்னிடம் இல்லை’ என்கிறது.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 மிகத்தூய பொன்னாலும் கூட, உங்களால் ஞானத்தை வாங்கமுடியாது!
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 ஓபீரின் தங்கத்தாலோ, கோமேதகத் தாலோ, இந்திர நீலக்கல்லாலோ,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 ஞானம் பொன் அல்லது படிகத்தைக் காட்டிலும் சிறப்பானது!
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 பவளம், சூரியகாந்தம் ஆகியவற்றிலும் ஞானம் உயர்ந்தது.
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 எத்தியோப்பியா நாட்டின் புஷ்பராகம் ஞானத்தைப்போன்று விலைமதிப்பபுடையதல்ல.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 “எனவே ஞானம் எங்கிருந்து வருகிறது?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 பூமியின் உயிரினங்களுக்கு எல்லாம் ஞானம் மறைந்திருக்கிறது.
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 மரணமும் அழிவும், ‘நாங்கள் ஞானத்தைக் கண்டதில்லை.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “தேவன் மட்டுமே ஞானத்தின் வழியை அறிகிறார்.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 பூமியின் இறுதிப் பகுதிகளையும் தேவனால் பார்க்க முடிகிறது.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 தேவன் காற்றிற்கு அதன் வல்லமையை அளித்தார்.
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 எங்கே மழையை அனுப்புவதென்றும்,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 தேவன் ஞானத்தைக் கண்டு, அதைப் பற்றி யோசித்தார்.
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 தேவன் மனிதரை நோக்கி, ‘கர்த்தருக்கு பயப்படுங்கள், அவரை மதியுங்கள்.
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.