Jó 28

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs BKJ

Sair da comparação
1 “வெள்ளியை ஜனங்கள் பெறும் சுரங்கங்கள் உண்டு,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 மனிதர்கள் நிலத்திலிருந்து இரும்பை வெட்டியெடுக்கிறார்கள்,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 வேலையாட்கள் குகைகளுக்குள் விளக்குகளை எடுத்துச்செல்கிறார்கள்.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 தாது இருக்கும் பகுதிகளைத் தேடி, வேலையாட்கள் நிலத்தினுள் ஆழமாகத் தோண்டுகிறார்கள்.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 நிலத்தின் மேல் உணவு விளைகிறது,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 நிலத்தின் கீழே இந்திர நீலக்கற்கள் காணப்படும்.
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 நிலத்தின் கீழுள்ள பாதைகளைப்பற்றிக் காட்டுப் பறவைகள் கூட அறியாது.
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 காட்டு மிருகங்கள் அப்பாதையில் நடந்ததில்லை.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 வேலையாட்கள் மிகக் கடினமான பாறைகளைத் தோண்டுகிறார்கள்.
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 வேலையாட்கள் பாறைகளினூடே நீர்க் கால்களை வெட்டுகிறார்கள்.
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 பணியாட்கள் தண்ணீரைத் தடை செய்ய, அணைகளைக் கட்டுகிறார்கள்.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 “ஆனால் ஒருவன் ஞானத்தை எங்கே காண்பான்?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 ஞானம் எத்தனை விலையுயர்ந்தது என நாம் அறியோம்,
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 ஆழமான சமுத்திரம், ‘ஞானம் இங்கு என்னிடம் இல்லை’ என்கிறது.
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 மிகத்தூய பொன்னாலும் கூட, உங்களால் ஞானத்தை வாங்கமுடியாது!
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 ஓபீரின் தங்கத்தாலோ, கோமேதகத் தாலோ, இந்திர நீலக்கல்லாலோ,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 ஞானம் பொன் அல்லது படிகத்தைக் காட்டிலும் சிறப்பானது!
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 பவளம், சூரியகாந்தம் ஆகியவற்றிலும் ஞானம் உயர்ந்தது.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 எத்தியோப்பியா நாட்டின் புஷ்பராகம் ஞானத்தைப்போன்று விலைமதிப்பபுடையதல்ல.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 “எனவே ஞானம் எங்கிருந்து வருகிறது?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 பூமியின் உயிரினங்களுக்கு எல்லாம் ஞானம் மறைந்திருக்கிறது.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 மரணமும் அழிவும், ‘நாங்கள் ஞானத்தைக் கண்டதில்லை.
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “தேவன் மட்டுமே ஞானத்தின் வழியை அறிகிறார்.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 பூமியின் இறுதிப் பகுதிகளையும் தேவனால் பார்க்க முடிகிறது.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 தேவன் காற்றிற்கு அதன் வல்லமையை அளித்தார்.
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 எங்கே மழையை அனுப்புவதென்றும்,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 தேவன் ஞானத்தைக் கண்டு, அதைப் பற்றி யோசித்தார்.
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 தேவன் மனிதரை நோக்கி, ‘கர்த்தருக்கு பயப்படுங்கள், அவரை மதியுங்கள்.
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.