Cânticos 1
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARC
1 இது சாலொமோனின் மிகவும் அற்புதமான பாடல்
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 என்னை முத்தங்களால் மூடிவிடும்.
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 உமது வாசனைத் திரவியங்கள் அற்புதமானவை,
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 என்னை உம்மோடு சேர்த்துக்கொள்ளும்.
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 எருசலேமின் மகள்களே, கேதார் மற்றும் சாலொமோனின் கூடாரங்களைப்போல நான் கறுப்பாகவும்,
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 நான் எவ்வளவு கறுப்பென்று பார்க்கவேண்டாம்.
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 நான் என் முழு ஆத்துமாவோடும் உம்மை நேசிக்கிறேன்.
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 நீ எவ்வளவு அழகான பெண்
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 என் அன்பே! பார்வோனின் இரதங்களில் பூண்டிய
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 — ausente —
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 — ausente —
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 எனது வாசனைப்பொருளின் மணமானது
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 என் நேசர் என் கழுத்தை சுற்றிலும் கிடந்து இரவில் மார்பகங்களுக்கிடையில் இருக்கும் வெள்ளைப்போளப் பையைப் போன்றவர்.
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 என் நேசர் எனக்கு எங்கேதி திராட்சைத் தோட்டங்களில் முளைத்துள்ள மருதோன்றிப் பூங்கொத்துப் போன்றவர்.
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 என் அன்பே, நீ மிகவும் அழகானவள்.
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 என் நேசரே! நீரும் மிக அழகானவர்
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 நமது வீட்டின் உத்திரங்கள் கேதுரு மரங்களாலானவை.
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.