Salmos 73
Tafelbibel (TAF) vs BKJ
1 Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 In der Mühsal des Menschen
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Verzehrt ist mein Fleisch
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.