Salmos 147

Tafelbibel (TAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Singet
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.