Salmos 147

Tafelbibel (TAF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Singet
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.