Salmos 147

Tafelbibel (TAF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
1 Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
2 Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
2 O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
3 Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
4 Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
6 Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
6 O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
7 Singet
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
8 Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung
9 que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
11 O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
12 Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
13 Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
14 Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
15 Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
15 quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
16 Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
16 Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
17 Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
17 e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
18 Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
19 Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
19 ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
20 Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!
20 Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.