Salmos 147

Tafelbibel (TAF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
1 Louvai ao Senhor , porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
2 Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
2 O Senhor edifica Jerusalém; congrega os dispersos de Israel;
3 Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
3 sara os quebrantados de coração e liga-lhes as feridas;
4 Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich
5 Grande é o nosso Senhor e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
6 O Senhor eleva os humildes e abate os ímpios até à terra.
7 Singet
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra e que faz produzir erva sobre os montes;
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung
9 que dá aos animais o seu sustento e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz na agilidade do varão.
11 Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
11 O Senhor agrada-se dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor ; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
13 Porque ele fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
14 Ele é quem pacifica os teus termos e da flor da farinha te farta;
15 Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
15 quem envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente;
16 Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
16 quem dá a neve como lã e esparge a geada como cinza;
17 Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
17 quem lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
18 Manda a sua palavra e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos, a Israel.
20 Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, quanto aos seus juízos, nenhuma os conhece. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.