Salmos 89

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Wewe ulimponda Rahabu
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako,
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Uliumba kaskazini na kusini;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Mkono wako umejaa uwezo;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Kitanga changu kitamtegemeza,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Nitaudumisha uzao wake milele,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 kama wakihalifu maagizo yangu
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Mimi sitavunja agano langu
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 kitaimarishwa milele kama mwezi,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Umebomoa kuta zake zote,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Umegeuza makali ya upanga wake,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Umeikomesha fahari yake,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Umezifupisha siku za ujana wake,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Msifuni Bwana milele!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.