Salmos 89

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana,
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Wewe ulimponda Rahabu
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Uliumba kaskazini na kusini;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Mkono wako umejaa uwezo;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa,
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu,
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Kitanga changu kitamtegemeza,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Nitaudumisha uzao wake milele,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 kama wakihalifu maagizo yangu
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Mimi sitavunja agano langu
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 kitaimarishwa milele kama mwezi,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Umebomoa kuta zake zote,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Umegeuza makali ya upanga wake,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Umeikomesha fahari yake,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Umezifupisha siku za ujana wake,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Msifuni Bwana milele!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.