Salmos 89

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele;
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu,
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana,
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote,
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko;
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Wewe ulimponda Rahabu
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako,
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Uliumba kaskazini na kusini;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Mkono wako umejaa uwezo;
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi;
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe,
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono,
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu,
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Kitanga changu kitamtegemeza,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu,
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Nitaudumisha uzao wake milele,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 kama wakihalifu maagizo yangu
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Mimi sitavunja agano langu
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele,
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 kitaimarishwa milele kama mwezi,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau,
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Umebomoa kuta zake zote,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Umegeuza makali ya upanga wake,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Umeikomesha fahari yake,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Umezifupisha siku za ujana wake,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo,
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Msifuni Bwana milele!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.