Salmos 89
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF
1 Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele;
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote,
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Wewe ulimponda Rahabu
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Uliumba kaskazini na kusini;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Mkono wako umejaa uwezo;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu,
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Kitanga changu kitamtegemeza,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Nitaudumisha uzao wake milele,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 kama wakihalifu maagizo yangu
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Mimi sitavunja agano langu
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 kitaimarishwa milele kama mwezi,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Umebomoa kuta zake zote,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Umegeuza makali ya upanga wake,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Umeikomesha fahari yake,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Umezifupisha siku za ujana wake,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo,
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Msifuni Bwana milele!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.