Salmos 89
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Wewe ulimponda Rahabu
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Uliumba kaskazini na kusini;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Mkono wako umejaa uwezo;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Kitanga changu kitamtegemeza,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Nitaudumisha uzao wake milele,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Kama wanae wataacha amri yangu
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 kama wakihalifu maagizo yangu
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Mimi sitavunja agano langu
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 kitaimarishwa milele kama mwezi,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Umebomoa kuta zake zote,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Umegeuza makali ya upanga wake,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Umeikomesha fahari yake,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Umezifupisha siku za ujana wake,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Msifuni Bwana milele!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.