Salmos 89

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Wewe ulimponda Rahabu
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Uliumba kaskazini na kusini;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Mkono wako umejaa uwezo;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Kitanga changu kitamtegemeza,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Nitaudumisha uzao wake milele,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 kama wakihalifu maagizo yangu
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Mimi sitavunja agano langu
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 kwamba uzao wake utaendelea milele,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 kitaimarishwa milele kama mwezi,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Umebomoa kuta zake zote,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Umegeuza makali ya upanga wake,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Umeikomesha fahari yake,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Umezifupisha siku za ujana wake,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Msifuni Bwana milele!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.