Salmos 89

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Wewe ulimponda Rahabu
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Uliumba kaskazini na kusini;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Mkono wako umejaa uwezo;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Kitanga changu kitamtegemeza,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Nitaudumisha uzao wake milele,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 kama wakihalifu maagizo yangu
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Mimi sitavunja agano langu
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 kitaimarishwa milele kama mwezi,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Umebomoa kuta zake zote,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Umegeuza makali ya upanga wake,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Umeikomesha fahari yake,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Umezifupisha siku za ujana wake,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Msifuni Bwana milele!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.