Salmos 89
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB
1 Nitaimba juu ya upendo mkuu wa Bwana milele;
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ulisema, “Nimefanya agano na mteule wangu,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Nitaimarisha uzao wako milele
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Ee Bwana, mbingu zinayasifu maajabu yako,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Kwa kuwa ni nani katika mbingu
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Katika kusanyiko la watakatifu, Mungu huogopwa sana,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Wewe unatawala bahari yenye msukosuko;
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Wewe ulimponda Rahabu
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Mbingu ni zako, nayo nchi pia ni yako,
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Uliumba kaskazini na kusini;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Mkono wako umejaa uwezo;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chako cha enzi;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Heri ni wale ambao wamejifunza kukusifu kwa shangwe,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Wanashangilia katika jina lako mchana kutwa,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Kwa kuwa wewe ni utukufu na nguvu yao,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Ulizungumza wakati fulani katika maono,
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Nimemwona Daudi, mtumishi wangu,
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Kitanga changu kitamtegemeza,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna adui atakayemtoza ushuru,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nitawaponda adui zake mbele zake
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Upendo wangu mkamilifu utakuwa pamoja naye,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nitauweka mkono wake juu ya bahari,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Naye ataniita kwa sauti, ‘Wewe ni Baba yangu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Nitamteua pia awe mzaliwa wangu wa kwanza,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Nitadumisha upendo wangu kwake milele,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Nitaudumisha uzao wake milele,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 “Kama wanae wataacha amri yangu
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 kama wakihalifu maagizo yangu
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nitaadhibu dhambi yao kwa fimbo,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 lakini sitauondoa upendo wangu kwake,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Mimi sitavunja agano langu
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mara moja na kwa milele, nimeapa kwa utakatifu wangu,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 kwamba uzao wake utaendelea milele,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 kitaimarishwa milele kama mwezi,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Lakini wewe umemkataa, umemdharau,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Umelikana agano lako na mtumishi wako,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Umebomoa kuta zake zote,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Wote wapitao karibu wamemnyangʼanya mali zake;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Umegeuza makali ya upanga wake,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Umeikomesha fahari yake,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Umezifupisha siku za ujana wake,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Hata lini, Ee Bwana? Utajificha milele?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Kumbuka jinsi maisha yangu yanavyopita haraka.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Ni mtu gani awezaye kuishi na asione kifo,
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Ee Bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Bwana kumbuka jinsi mtumishi wako amesimangwa,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 dhihaka ambazo kwazo adui zako
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Msifuni Bwana milele!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.