Salmos 119

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Wasiofanya lolote lililo baya,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Umetoa maagizo yako
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Nitayatii maagizo yako;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Ninatafakari maagizo yako
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Ninafurahia maagizo yako,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi;
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Mimi ni mgeni duniani,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Niondolee dharau na dhihaka,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Sheria zako ni furaha yangu,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Nimelazwa chini mavumbini,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Niepushe na njia za udanganyifu,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Nimechagua njia ya kweli,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Nitaitii amri yako daima,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Nitatembea nikiwa huru,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Hili limekuwa zoezi langu:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Nimezifikiri njia zangu
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Mtendee wema mtumishi wako
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Mioyo yao ni katili na migumu,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Amri zako zote ni za kuaminika;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Kama nisingefurahia sheria yako,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Sitasahau mausia yako kamwe,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Sijaziacha sheria zako,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nimeapa na nimethibitisha,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Waovu wamenitegea mtego,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nimekusudia moyoni mwangu
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ninachukia watu wa nia mbili,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Sheria zako ni za ajabu,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Haki yako ni ya milele,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Shida na dhiki zimenipata,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Sheria zako ni sahihi milele,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ninakuita; niokoe
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Wokovu uko mbali na waovu,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Adui wanaonitesa ni wengi,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Maneno yako yote ni kweli,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Watawala wamenitesa bila sababu,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Nafurahia ahadi zako
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ninazitii sheria zako,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.