Salmos 119
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Wasiofanya lolote lililo baya,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Umetoa maagizo yako
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nitayatii maagizo yako;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana,
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ninatafakari maagizo yako
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Ninafurahia maagizo yako,
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Mimi ni mgeni duniani,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Niondolee dharau na dhihaka,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Sheria zako ni furaha yangu,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Nimelazwa chini mavumbini,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Niepushe na njia za udanganyifu,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Nimechagua njia ya kweli,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Nitaitii amri yako daima,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Nitatembea nikiwa huru,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Hili limekuwa zoezi langu:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nimezifikiri njia zangu
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Mtendee wema mtumishi wako
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Mioyo yao ni katili na migumu,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako;
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Amri zako zote ni za kuaminika;
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Kama nisingefurahia sheria yako,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Sitasahau mausia yako kamwe,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Sijaziacha sheria zako,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Nimeapa na nimethibitisha,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Waovu wamenitegea mtego,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nimekusudia moyoni mwangu
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Ninachukia watu wa nia mbili,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka,
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Sheria zako ni za ajabu,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Haki yako ni ya milele,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Shida na dhiki zimenipata,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sheria zako ni sahihi milele,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Ninakuita; niokoe
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Wokovu uko mbali na waovu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Adui wanaonitesa ni wengi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Maneno yako yote ni kweli,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Watawala wamenitesa bila sababu,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Nafurahia ahadi zako
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ninazitii sheria zako,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.