Salmos 119

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Wasiofanya lolote lililo baya,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Umetoa maagizo yako
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Nitayatii maagizo yako;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote,
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana,
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ninatafakari maagizo yako
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ninafurahia maagizo yako,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi;
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Mimi ni mgeni duniani,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Niondolee dharau na dhihaka,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Sheria zako ni furaha yangu,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Nimelazwa chini mavumbini,
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Niepushe na njia za udanganyifu,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Nimechagua njia ya kweli,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana,
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Nitaitii amri yako daima,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Nitatembea nikiwa huru,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Hili limekuwa zoezi langu:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nimezifikiri njia zangu
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako,
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Mtendee wema mtumishi wako
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Mioyo yao ni katili na migumu,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba,
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Amri zako zote ni za kuaminika;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote,
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Kama nisingefurahia sheria yako,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Sitasahau mausia yako kamwe,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Sijaziacha sheria zako,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Nimeapa na nimethibitisha,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Waovu wamenitegea mtego,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Nimekusudia moyoni mwangu
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ninachukia watu wa nia mbili,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu,
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Sheria zako ni za ajabu,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Haki yako ni ya milele,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Shida na dhiki zimenipata,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Sheria zako ni sahihi milele,
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ninakuita; niokoe
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako,
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Wokovu uko mbali na waovu,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu,
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Adui wanaonitesa ni wengi,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Maneno yako yote ni kweli,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Watawala wamenitesa bila sababu,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Nafurahia ahadi zako
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Ninazitii sheria zako,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.