Salmos 119
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs BKJ
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Wasiofanya lolote lililo baya,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Umetoa maagizo yako
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nitayatii maagizo yako;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana,
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Ninatafakari maagizo yako
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ninafurahia maagizo yako,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi;
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Mimi ni mgeni duniani,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Niondolee dharau na dhihaka,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Sheria zako ni furaha yangu,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Nimelazwa chini mavumbini,
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Niepushe na njia za udanganyifu,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Nimechagua njia ya kweli,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nitaitii amri yako daima,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Nitatembea nikiwa huru,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii:
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Hili limekuwa zoezi langu:
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Nimezifikiri njia zangu
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako,
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Mtendee wema mtumishi wako
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Mioyo yao ni katili na migumu,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Amri zako zote ni za kuaminika;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Kama nisingefurahia sheria yako,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Sitasahau mausia yako kamwe,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Sijaziacha sheria zako,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Nimeapa na nimethibitisha,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Waovu wamenitegea mtego,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Nimekusudia moyoni mwangu
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Ninachukia watu wa nia mbili,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu,
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka,
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Sheria zako ni za ajabu,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Haki yako ni ya milele,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Shida na dhiki zimenipata,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Sheria zako ni sahihi milele,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Ninakuita; niokoe
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako,
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Wokovu uko mbali na waovu,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Adui wanaonitesa ni wengi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Maneno yako yote ni kweli,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Watawala wamenitesa bila sababu,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Nafurahia ahadi zako
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ninazitii sheria zako,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako,
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.