Salmos 119
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Wasiofanya lolote lililo baya,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Umetoa maagizo yako
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nitayatii maagizo yako;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Ninatafakari maagizo yako
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Ninafurahia maagizo yako,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi;
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mimi ni mgeni duniani,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Niondolee dharau na dhihaka,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Sheria zako ni furaha yangu,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Nimelazwa chini mavumbini,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Niepushe na njia za udanganyifu,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Nimechagua njia ya kweli,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nitaitii amri yako daima,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Nitatembea nikiwa huru,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Hili limekuwa zoezi langu:
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nimezifikiri njia zangu
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Mtendee wema mtumishi wako
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mioyo yao ni katili na migumu,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Amri zako zote ni za kuaminika;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Kama nisingefurahia sheria yako,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Sitasahau mausia yako kamwe,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Sijaziacha sheria zako,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Nimeapa na nimethibitisha,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Waovu wamenitegea mtego,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Nimekusudia moyoni mwangu
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ninachukia watu wa nia mbili,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Sheria zako ni za ajabu,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Haki yako ni ya milele,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Shida na dhiki zimenipata,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sheria zako ni sahihi milele,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ninakuita; niokoe
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Wokovu uko mbali na waovu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Adui wanaonitesa ni wengi,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Maneno yako yote ni kweli,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Watawala wamenitesa bila sababu,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Nafurahia ahadi zako
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ninazitii sheria zako,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.