Salmos 119

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Wasiofanya lolote lililo baya,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Umetoa maagizo yako
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Hivyo mimi sitaaibishwa
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Nitayatii maagizo yako;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Ninatafakari maagizo yako
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Ninafurahia maagizo yako,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi;
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mimi ni mgeni duniani,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Niondolee dharau na dhihaka,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Sheria zako ni furaha yangu,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Nimelazwa chini mavumbini,
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Niepushe na njia za udanganyifu,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Nimechagua njia ya kweli,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nitaitii amri yako daima,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Nitatembea nikiwa huru,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Hili limekuwa zoezi langu:
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote,
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nimezifikiri njia zangu
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Mtendee wema mtumishi wako
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Mioyo yao ni katili na migumu,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Amri zako zote ni za kuaminika;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Kama nisingefurahia sheria yako,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Sitasahau mausia yako kamwe,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Waovu wanangojea kuniangamiza,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Sijaziacha sheria zako,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako,
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Nimeapa na nimethibitisha,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Waovu wamenitegea mtego,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Nimekusudia moyoni mwangu
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Ninachukia watu wa nia mbili,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka,
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Sheria zako ni za ajabu,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Haki yako ni ya milele,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Shida na dhiki zimenipata,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sheria zako ni sahihi milele,
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ninakuita; niokoe
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe,
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Wokovu uko mbali na waovu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu,
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Adui wanaonitesa ni wengi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Maneno yako yote ni kweli,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Watawala wamenitesa bila sababu,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Nafurahia ahadi zako
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Ninazitii sheria zako,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Nimetii mausia yako na sheria zako,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.