Salmos 119
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI
1 Heri wale walio waadilifu katika njia zao,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Heri wale wanaozishika shuhuda zake,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Wasiofanya lolote lililo baya,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Umetoa maagizo yako
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Hivyo mimi sitaaibishwa
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Nitakusifu kwa moyo mnyofu
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Nitayatii maagizo yako;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ninakutafuta kwa moyo wangu wote,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nimelificha neno lako moyoni mwangu
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Sifa ni zako, Ee Bwana,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Ninafurahia kufuata sheria zako
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ninatafakari maagizo yako
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ninafurahia maagizo yako,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Yafungue macho yangu nipate kuona
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mimi ni mgeni duniani,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Niondolee dharau na dhihaka,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Sheria zako ni furaha yangu,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Nimelazwa chini mavumbini,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Nilikueleza njia zangu ukanijibu,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Nijulishe mafundisho ya mausia yako,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Niepushe na njia za udanganyifu,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Nimechagua njia ya kweli,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Nakimbilia katika njia ya maagizo yako,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Niongoze kwenye njia ya amri zako,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Mtimizie mtumishi wako ahadi yako,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Niondolee aibu ninayoiogopa,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Nitaitii amri yako daima,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Nitatembea nikiwa huru,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nitasema sheria zako mbele za wafalme
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 kwa kuwa ninazifurahia amri zako
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Faraja yangu katika mateso yangu ni hii:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Hili limekuwa zoezi langu:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ee Bwana, wewe ni fungu langu,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Nimezifikiri njia zangu
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nitafanya haraka bila kuchelewa
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Hata waovu wanifunge kwa kamba,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Usiku wa manane ninaamka kukushukuru
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Mtendee wema mtumishi wako
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Kabla sijapata shida nilipotea njia,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Wewe ni mwema, unalotenda ni jema,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Mioyo yao ni katili na migumu,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ilikuwa vyema mimi kupata shida
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Mikono yako ilinifanya na kuniumba,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Wakuchao wafurahie wanaponiona,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Huruma yako na inijie ili nipate kuishi,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Wale wakuchao na wanigeukie mimi,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Wenye majivuno wananichimbia mashimo,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Amri zako zote ni za kuaminika;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ee Bwana, neno lako ni la milele,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Sheria zako zinadumu hadi leo,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Kama nisingefurahia sheria yako,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Sitasahau mausia yako kamwe,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Uniokoe, kwa maana mimi ni wako,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Waovu wanangojea kuniangamiza,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Nina ufahamu zaidi kuliko wazee,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Sijaziacha sheria zako,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ninapata ufahamu kutoka mausia yako,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Neno lako ni taa ya miguu yangu
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Nimeapa na nimethibitisha,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Waovu wamenitegea mtego,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Sheria zako ni urithi wangu milele,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Nimekusudia moyoni mwangu
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ninachukia watu wa nia mbili,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Nitegemeze, nami nitaokolewa,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Waovu wa nchi unawatupa kama takataka,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Nimetenda yaliyo haki na sawa,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Mhakikishie mtumishi wako usalama,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Sheria zako ni za ajabu,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Nimefungua kinywa changu na kuhema,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Niokoe na uonevu wa wanadamu,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Mwangazie mtumishi wako uso wako
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Ee Bwana, wewe ni mwenye haki,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Sheria ulizoziweka ni za haki,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Haki yako ni ya milele,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Shida na dhiki zimenipata,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sheria zako ni sahihi milele,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ninakuita; niokoe
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Sikufumba macho yangu usiku kucha,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Yaangalie mateso yangu, uniokoe,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Wokovu uko mbali na waovu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Ee Bwana, huruma zako ni kuu,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Adui wanaonitesa ni wengi,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ninawatazama wasioamini kwa chuki,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Maneno yako yote ni kweli,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Watawala wamenitesa bila sababu,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Nafurahia ahadi zako
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ninakusifu mara saba kwa siku,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Wanaopenda sheria yako wana amani tele,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ee Bwana, ninangojea wokovu wako,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Ninazitii sheria zako,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Nimetii mausia yako na sheria zako,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Maombi yangu na yafike mbele zako,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Midomo yangu na ibubujike sifa,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mkono wako uwe tayari kunisaidia,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ee Bwana, ninatamani wokovu wako,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Nijalie kuishi ili nipate kukusifu,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.