Salmos 106
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 Msifuni Bwana.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Heri wale wanaodumisha haki,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Ee Bwana, unikumbuke unapowatendea mema watu wako,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ili niweze kufurahia mafanikio ya wateule wako,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Tumetenda dhambi, kama vile baba zetu walivyotenda,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Wakati baba zetu walipokuwa Misri,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Hata hivyo aliwaokoa kwa ajili ya jina lake,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Alikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Aliwaokoa mikononi mwa adui;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Maji yaliwafunika adui zao,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ndipo walipoamini ahadi zake,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Lakini mara walisahau aliyowatendea,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Jangwani walitawaliwa na tamaa zao,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Kwa hiyo aliwapa kile walichoomba,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Kambini walimwonea wivu Mose,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ardhi ilifunguka ikawameza Dathani,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Moto uliwaka katikati ya wafuasi wao,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Huko Horebu walitengeneza ndama,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Waliubadilisha Utukufu wao
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Walimsahau Mungu aliyewaokoa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 miujiza katika nchi ya Hamu
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Kwa hiyo alisema kwamba angewaangamiza:
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Kisha waliidharau ile nchi nzuri,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Walinungʼunika ndani ya mahema yao,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Kwa hiyo akaapa kwa mkono ulioinuliwa
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 kuwatawanya wazao wao waanguke miongoni mwa mataifa,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Walijifunga nira na Baali wa Peori,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Waliichochea hasira ya Bwana,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Lakini Finehasi alisimama na kuingilia kati,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Hili likahesabiwa kwake haki,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Kwenye maji ya Meriba, walimkasirisha Bwana,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 kwa maana walimwasi Roho wa Mungu,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Hawakuyaangamiza yale mataifa
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 bali walijichanganya na mataifa
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Waliabudu sanamu zao,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Wakawatoa wana wao
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Walimwaga damu isiyo na hatia,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda;
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Akawakabidhi kwa mataifa
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Adui zao wakawaonea
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mara nyingi aliwaokoa
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Lakini akaangalia mateso yao
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 kwa ajili yao akakumbuka agano lake,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Akawafanya wahurumiwe
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Ee Bwana Mungu wetu, tuokoe.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.