Salmos 106
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA
1 Msifuni Bwana.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Heri wale wanaodumisha haki,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Ee Bwana, unikumbuke unapowatendea mema watu wako,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ili niweze kufurahia mafanikio ya wateule wako,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Tumetenda dhambi, kama vile baba zetu walivyotenda,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Wakati baba zetu walipokuwa Misri,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Hata hivyo aliwaokoa kwa ajili ya jina lake,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Alikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Aliwaokoa mikononi mwa adui;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Maji yaliwafunika adui zao,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ndipo walipoamini ahadi zake,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Lakini mara walisahau aliyowatendea,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Jangwani walitawaliwa na tamaa zao,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Kwa hiyo aliwapa kile walichoomba,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Kambini walimwonea wivu Mose,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ardhi ilifunguka ikawameza Dathani,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Moto uliwaka katikati ya wafuasi wao,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Huko Horebu walitengeneza ndama,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Waliubadilisha Utukufu wao
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Walimsahau Mungu aliyewaokoa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 miujiza katika nchi ya Hamu
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Kwa hiyo alisema kwamba angewaangamiza:
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Kisha waliidharau ile nchi nzuri,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Walinungʼunika ndani ya mahema yao,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Kwa hiyo akaapa kwa mkono ulioinuliwa
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 kuwatawanya wazao wao waanguke miongoni mwa mataifa,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Walijifunga nira na Baali wa Peori,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Waliichochea hasira ya Bwana,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Lakini Finehasi alisimama na kuingilia kati,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Hili likahesabiwa kwake haki,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Kwenye maji ya Meriba, walimkasirisha Bwana,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 kwa maana walimwasi Roho wa Mungu,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Hawakuyaangamiza yale mataifa
34 Não exterminaram os povos, como o
35 bali walijichanganya na mataifa
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Waliabudu sanamu zao,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Wakawatoa wana wao
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Walimwaga damu isiyo na hatia,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda;
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Akawakabidhi kwa mataifa
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Adui zao wakawaonea
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mara nyingi aliwaokoa
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Lakini akaangalia mateso yao
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 kwa ajili yao akakumbuka agano lake,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Akawafanya wahurumiwe
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Ee Bwana Mungu wetu, tuokoe.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.