Salmos 106

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Msifuni Bwana.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Heri wale wanaodumisha haki,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ee Bwana, unikumbuke unapowatendea mema watu wako,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 ili niweze kufurahia mafanikio ya wateule wako,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Tumetenda dhambi, kama vile baba zetu walivyotenda,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Wakati baba zetu walipokuwa Misri,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Hata hivyo aliwaokoa kwa ajili ya jina lake,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Alikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Aliwaokoa mikononi mwa adui;
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Maji yaliwafunika adui zao,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ndipo walipoamini ahadi zake,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Lakini mara walisahau aliyowatendea,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Jangwani walitawaliwa na tamaa zao,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Kwa hiyo aliwapa kile walichoomba,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Kambini walimwonea wivu Mose,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Ardhi ilifunguka ikawameza Dathani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Moto uliwaka katikati ya wafuasi wao,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Huko Horebu walitengeneza ndama,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Waliubadilisha Utukufu wao
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Walimsahau Mungu aliyewaokoa,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 miujiza katika nchi ya Hamu
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Kwa hiyo alisema kwamba angewaangamiza:
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Kisha waliidharau ile nchi nzuri,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Walinungʼunika ndani ya mahema yao,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Kwa hiyo akaapa kwa mkono ulioinuliwa
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 kuwatawanya wazao wao waanguke miongoni mwa mataifa,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Walijifunga nira na Baali wa Peori,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Waliichochea hasira ya Bwana,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Lakini Finehasi alisimama na kuingilia kati,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Hili likahesabiwa kwake haki,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Kwenye maji ya Meriba, walimkasirisha Bwana,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 kwa maana walimwasi Roho wa Mungu,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Hawakuyaangamiza yale mataifa
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 bali walijichanganya na mataifa
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Waliabudu sanamu zao,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Wakawatoa wana wao
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Walimwaga damu isiyo na hatia,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda;
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Akawakabidhi kwa mataifa
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Adui zao wakawaonea
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Mara nyingi aliwaokoa
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Lakini akaangalia mateso yao
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 kwa ajili yao akakumbuka agano lake,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Akawafanya wahurumiwe
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ee Bwana Mungu wetu, tuokoe.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.