Provérbios 7
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB
1 Mwanangu, shika maneno yangu
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Shika amri zangu nawe utaishi;
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Yafunge katika vidole vyako;
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 watakuepusha na mwanamke mzinzi,
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Kwenye dirisha la nyumba yangu
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 Niliona miongoni mwa wajinga,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake,
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki,
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 (Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi,
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 mara kwenye barabara za mji,
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu,
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 “Nina sadaka za amani nyumbani;
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki;
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 Nimetandika kitanda changu
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 Nimetia manukato kitanda changu
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi;
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Mume wangu hayupo nyumbani;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 Amechukua mkoba uliojazwa fedha
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha;
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 mpaka mshale umchome ini lake,
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Sasa basi wanangu, nisikilizeni;
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke,
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 Aliowaangusha ni wengi;
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini,
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.