Jó 39

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Je, wajua ni wakati gani mbuzi wa mlimani wanapozaa?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 Je, waweza kuhesabu miezi hadi wazaapo?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 Wao hujiinamisha na kuzaa watoto wao;
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Watoto wao hustawi na kuongezeka nguvu nyikani;
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “Ni nani aliyemwachia punda-mwitu awe huru?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Nimempa nchi isiyokaliwa na watu kuwa masikani yake,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 Huzicheka ghasia za mji,
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 Huzunguka vilimani kwa ajili ya malisho
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “Je, nyati atakubali kukutumikia?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 Je, waweza kumfungia kwenye matuta kwa kamba?
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 Je, utamtumainia kwa ajili ya nguvu zake nyingi?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Utaweza kumwamini akuletee nafaka yako nyumbani
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “Mbuni hupigapiga mabawa yake kwa furaha,
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 Huyataga mayai yake juu ya ardhi,
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 bila kujali kuwa mguu waweza kuyaponda,
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 Yeye huyafanyia makinda yake ukatili kama vile si yake;
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 kwa kuwa Mungu hakumjalia hekima,
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 Lakini akunjuapo mabawa yake kukimbia,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 “Je, wewe humpa farasi nguvu
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Je, wewe humfanya farasi aruke kama nzige,
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Huparapara bila woga, akizifurahia nguvu zake,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Huicheka hofu, haogopi chochote,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Podo hutoa sauti kando yake,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 Bila woga na kwa ghadhabu huimeza nchi,
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 Asikiapo sauti ya baragumu yeye hulia, ‘Aha!’
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 “Je, mwewe huruka kwa hekima yako
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 Je, tai hupaa juu kwa amri yako
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 Huishi juu ya miamba mirefu na kukaa huko usiku;
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Kutoka huko hutafuta chakula chake;
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Makinda yake hujilisha damu,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.