Jó 39

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Je, wajua ni wakati gani mbuzi wa mlimani wanapozaa?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 Je, waweza kuhesabu miezi hadi wazaapo?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Wao hujiinamisha na kuzaa watoto wao;
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Watoto wao hustawi na kuongezeka nguvu nyikani;
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 “Ni nani aliyemwachia punda-mwitu awe huru?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Nimempa nchi isiyokaliwa na watu kuwa masikani yake,
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Huzicheka ghasia za mji,
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Huzunguka vilimani kwa ajili ya malisho
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 “Je, nyati atakubali kukutumikia?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 Je, waweza kumfungia kwenye matuta kwa kamba?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 Je, utamtumainia kwa ajili ya nguvu zake nyingi?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Utaweza kumwamini akuletee nafaka yako nyumbani
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 “Mbuni hupigapiga mabawa yake kwa furaha,
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Huyataga mayai yake juu ya ardhi,
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 bila kujali kuwa mguu waweza kuyaponda,
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 Yeye huyafanyia makinda yake ukatili kama vile si yake;
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 kwa kuwa Mungu hakumjalia hekima,
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Lakini akunjuapo mabawa yake kukimbia,
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 “Je, wewe humpa farasi nguvu
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 Je, wewe humfanya farasi aruke kama nzige,
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Huparapara bila woga, akizifurahia nguvu zake,
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Huicheka hofu, haogopi chochote,
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Podo hutoa sauti kando yake,
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Bila woga na kwa ghadhabu huimeza nchi,
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Asikiapo sauti ya baragumu yeye hulia, ‘Aha!’
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 “Je, mwewe huruka kwa hekima yako
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 Je, tai hupaa juu kwa amri yako
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Huishi juu ya miamba mirefu na kukaa huko usiku;
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 Kutoka huko hutafuta chakula chake;
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Makinda yake hujilisha damu,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.