Jó 16

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kisha Ayubu akajibu:
1 Então Jó respondeu:
2 “Nimepata kusikia mambo mengi kama haya,
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi,
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 Lakini kinywa changu kingewatia moyo;
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 “Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi;
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Ee Mungu, hakika umenichakaza;
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi;
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake,
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki;
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya,
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja;
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 wapiga upinde wake wananizunguka.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Huniponda tena na tena;
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 “Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia,
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri,
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 “Ee nchi, usiifunike damu yangu,
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni;
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 Mwombezi wangu ni rafiki yangu
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 “Ni miaka michache tu itapita
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.