Salmos 91

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Den som sitter under den Högstes beskyddoch vilar under den Allsmäktiges skugga,
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 han säger: "I Herren har jag min tillflykt och min borg,min Gud som jag förtröstar på."
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Han skall rädda dig från fågelfängarens snaraoch från den förödande pesten.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Med sina fjädrar skall han övertäcka dig,under hans vingar skall du finna tillflykt.Hans trofasthet är sköld och skärm.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Du skall inte frukta nattens fasor,inte pilen som flyger om dagen,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 inte pesten som går fram i mörkreteller farsoten som härjar vid middagens ljus.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Om än tusen faller vid din sida,ja, tio tusen vid din högra sida,så skall det inte drabba dig.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Med egna ögon skall du sehur de ogudaktiga får sitt straff.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Ty du har sagt att Herren är ditt skydd,du har gjort den Högste till din tillflykt.
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Ingen olycka skall drabba dig,ingen plåga närma sig din hydda.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Ty han skall ge sina änglar befallning om digatt bevara dig på alla dina vägar.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 De skall bära dig på händerna,så att du inte stöter din fot mot någon sten.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram,du skall trampa ner unga lejon och drakar.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 "Han håller mig kär och jag skall befria honom,jag skall beskydda honom,ty han känner mitt namn.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Han ropar till mig och jag svarar honom.Jag är med honom i nöden,jag skall rädda honom och ge honom ära.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Jag skall mätta honom med långt livoch låta honom se min frälsning."
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.