Salmos 91

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Den som sitter under den Högstes beskyddoch vilar under den Allsmäktiges skugga,
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
2 han säger: "I Herren har jag min tillflykt och min borg,min Gud som jag förtröstar på."
2 Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Han skall rädda dig från fågelfängarens snaraoch från den förödande pesten.
3 Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
4 Med sina fjädrar skall han övertäcka dig,under hans vingar skall du finna tillflykt.Hans trofasthet är sköld och skärm.
4 Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Du skall inte frukta nattens fasor,inte pilen som flyger om dagen,
5 Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
6 inte pesten som går fram i mörkreteller farsoten som härjar vid middagens ljus.
6 nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Om än tusen faller vid din sida,ja, tio tusen vid din högra sida,så skall det inte drabba dig.
7 Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
8 Med egna ögon skall du sehur de ogudaktiga får sitt straff.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Ty du har sagt att Herren är ditt skydd,du har gjort den Högste till din tillflykt.
9 Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
10 Ingen olycka skall drabba dig,ingen plåga närma sig din hydda.
10 nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Ty han skall ge sina änglar befallning om digatt bevara dig på alla dina vägar.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 De skall bära dig på händerna,så att du inte stöter din fot mot någon sten.
12 Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Över lejon och huggormar skall du gå fram,du skall trampa ner unga lejon och drakar.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 "Han håller mig kär och jag skall befria honom,jag skall beskydda honom,ty han känner mitt namn.
14 Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
15 Han ropar till mig och jag svarar honom.Jag är med honom i nöden,jag skall rädda honom och ge honom ära.
15 Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
16 Jag skall mätta honom med långt livoch låta honom se min frälsning."
16 Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.