Salmos 77

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren, till Jedutun, en psalm av Asaf.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa,jag vill höja min röst till Gud,och han lyssnar till mig.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 På nödens dag söker jag Herren,om natten är min hand uträckt och blir ej trött.Min själ vill inte låta sig tröstas.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 Jag tänker på Gud och klagar,jag grubblar ty min ande tynar bort. Sela.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Mina ögonlock håller du öppna,jag är full av oro och kan inte tala.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Jag tänker på tider som varit,på år som för länge sedan flytt.
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 Om natten minns jag min sång.Jag grubblar i mitt hjärta,min ande tänker efter.
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Skall då Herren förkasta för evigtoch aldrig mer visa nåd?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Är det slut med hans godhet för alltid,har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Har Gud glömt att vara nådig,eller har han i vredestängt inne sin barmhärtighet? Sela.
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 Jag svarar: Detta är min plåga,att den Högstes högra hand inte är som förr.
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jag vill minnas Herrens gärningar,jag vill minnas dina forna under.
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 Jag vill begrunda alla dina gärningaroch tänka på det du har gjort.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg.Vilken gud är så stor som Gud?
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Du är den Gud som gör under,du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Med din arm har du återlöst ditt folk,Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Vattnen såg dig, Gud,vattnen såg dig och bävade,själva djupen darrade.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Molnen göt ut strömmar av vatten,skyarna lät höra sin röst,och dina pilar for omkring.
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Din åska ljöd i virvelstormen,blixtar lyste upp världen,jorden darrade och bävade.
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Genom havet gick din väg,din stig genom stora vatten,och dina fotspår fann man inte.Så förde du ditt folk som en hjordgenom Moses och Arons hand.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.