Salmos 77

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 För sångmästaren, till Jedutun, en psalm av Asaf.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa,jag vill höja min röst till Gud,och han lyssnar till mig.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 På nödens dag söker jag Herren,om natten är min hand uträckt och blir ej trött.Min själ vill inte låta sig tröstas.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Jag tänker på Gud och klagar,jag grubblar ty min ande tynar bort. Sela.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Mina ögonlock håller du öppna,jag är full av oro och kan inte tala.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Jag tänker på tider som varit,på år som för länge sedan flytt.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Om natten minns jag min sång.Jag grubblar i mitt hjärta,min ande tänker efter.
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Skall då Herren förkasta för evigtoch aldrig mer visa nåd?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Är det slut med hans godhet för alltid,har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Har Gud glömt att vara nådig,eller har han i vredestängt inne sin barmhärtighet? Sela.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Jag svarar: Detta är min plåga,att den Högstes högra hand inte är som förr.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Jag vill minnas Herrens gärningar,jag vill minnas dina forna under.
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Jag vill begrunda alla dina gärningaroch tänka på det du har gjort.
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg.Vilken gud är så stor som Gud?
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Du är den Gud som gör under,du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Med din arm har du återlöst ditt folk,Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Vattnen såg dig, Gud,vattnen såg dig och bävade,själva djupen darrade.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Molnen göt ut strömmar av vatten,skyarna lät höra sin röst,och dina pilar for omkring.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Din åska ljöd i virvelstormen,blixtar lyste upp världen,jorden darrade och bävade.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Genom havet gick din väg,din stig genom stora vatten,och dina fotspår fann man inte.Så förde du ditt folk som en hjordgenom Moses och Arons hand.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.