Salmos 77

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 För sångmästaren, till Jedutun, en psalm av Asaf.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa,jag vill höja min röst till Gud,och han lyssnar till mig.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 På nödens dag söker jag Herren,om natten är min hand uträckt och blir ej trött.Min själ vill inte låta sig tröstas.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Jag tänker på Gud och klagar,jag grubblar ty min ande tynar bort. Sela.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Mina ögonlock håller du öppna,jag är full av oro och kan inte tala.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Jag tänker på tider som varit,på år som för länge sedan flytt.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Om natten minns jag min sång.Jag grubblar i mitt hjärta,min ande tänker efter.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Skall då Herren förkasta för evigtoch aldrig mer visa nåd?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Är det slut med hans godhet för alltid,har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Har Gud glömt att vara nådig,eller har han i vredestängt inne sin barmhärtighet? Sela.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Jag svarar: Detta är min plåga,att den Högstes högra hand inte är som förr.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jag vill minnas Herrens gärningar,jag vill minnas dina forna under.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Jag vill begrunda alla dina gärningaroch tänka på det du har gjort.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg.Vilken gud är så stor som Gud?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Du är den Gud som gör under,du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Med din arm har du återlöst ditt folk,Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Vattnen såg dig, Gud,vattnen såg dig och bävade,själva djupen darrade.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Molnen göt ut strömmar av vatten,skyarna lät höra sin röst,och dina pilar for omkring.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Din åska ljöd i virvelstormen,blixtar lyste upp världen,jorden darrade och bävade.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Genom havet gick din väg,din stig genom stora vatten,och dina fotspår fann man inte.Så förde du ditt folk som en hjordgenom Moses och Arons hand.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.